Each of Pizarnik’s poems is the hub of an enormous wheel.

—Julio Cortázar

A beautifully produced and exquisitely translated edition of French poems by “the best exponent of the poetry of introversion and metaphorical delirium” (Italo Calvino)

Available July 31, 2018

The Galloping Hour

Poetry by Alejandra Pizarnik

Translated from the French by Patricio Ferrari Forrest Gander

Edited by Patricio Ferrari

The Galloping Hour: French Poems—never before rendered in English and unpublished during her lifetime—gathers for the first time all the poems that Alejandra Pizarnik (revered by Octavio Paz and Roberto Bolaño) wrote in French. Conceived during her Paris sojourn (1960–1964) and in Buenos Aires (1970–1971) near the end of her tragically short life, these poems explore many of Pizarnik’s deepest obsessions: the limitations of language, silence, the body, night, sex, and the nature of intimacy.

Drawing from personal life experiences and echoing readings of some of her beloved/accursed French authors—Charles Baudelaire, Germain Nouveau, Arthur Rimbaud, and Antonin Artaud—this collection includes prose poems that Pizarnik would later translate into Spanish. Pizarnik’s work led Raúl Zurita to note: “Her poetry—with a clarity that becomes piercing—illuminates the abysses of emotional sensitivity, desire, and absence. It presses against our lives and touches the most exposed, fragile, and numb parts of humanity.”

Your Independent Bookstore Barnes & Noble

Paperback (published July 31, 2018)

ISBN
9780811227742
Price US
16.95
Price CN
22.95
Trim Size
5 1/2 x 8 1/2"
Page Count
112pp
ISBN
9780811227759

Alejandra Pizarnik

Argentine poet

Each of Pizarnik’s poems is the hub of an enormous wheel.

—Julio Cortázar

To bear down on Pizarnik’s scant lines is to find their essential rigor: nothing is brittle, nothing breaks.

—Joshua Cohen, Harpers