The Complete Works of Álvaro de Campos

Poetry by Fernando Pessoa

Translated from the Portuguese by Margaret Jull Costa Patricio Ferrari

Edited by Jerónimo Pizarro Antonio Cardiello

Cover design by Peter Mendelsund

Álvaro de Campos is one of the most influential heteronyms created by Portugal’s great modernist writer Fernando Pessoa. According to Pessoa, Campos was born in Tavira (Algarve) in 1890 and studied mechanical engineering in Glasgow, although he never managed to complete his degree. In his own day, Campos was celebrated—and slandered—for his vociferous poetry imbued with a Whitman-inspired free verse, his praise of the rise of technology, and his polemical views that appeared in manifestos, interviews, and essays.…
More Information

The Complete Works of Alberto Caeiro

Poetry by Fernando Pessoa

Translated from the Portuguese by Margaret Jull Costa Patricio Ferrari

Edited by Jerónimo Pizarro Patricio Ferrari

Here, in Margaret Jull Costa and Patricio Ferrari’s splendid new translations, are the complete poems of Alberto Caeiro, the imaginary master of the “heteronym” coterie created by the Portuguese modernist Fernando Pessoa. Pessoa conceived Caeiro around 1914 and may have named him loosely after his friend, the poet Mário de Sá-Carneiro. What followed was a collection of some of Fernando Pessoa’s greatest poems, grouped under the titles The Keeper of Sheep, The Shepherd in Love, and Uncollected Poems.…
More Information

The Book of Disquiet: The Complete Edition

Literature by Fernando Pessoa

Translated from the Portuguese by Margaret Jull Costa

Edited by Jerónimo Pizarro

The Book of Disquiet is the Portuguese modernist master Fernando Pessoa’s greatest literary achievement. An “autobiography” or “diary” containing exquisite melancholy observations, aphorisms, and ruminations, this classic work grapples with all the eternal questions. Now, for the first time the texts are presented chronologically, in a complete English edition by master translator Margaret Jull Costa. Most of the texts in The Book of Disquiet are written under the semi-heteronym Bernardo Soares, an assistant bookkeeper.…
More Information
Here we finally see these poems as they ought to be seen… When I read Pessoa (in his own voice and in the voices of his heteronyms), what I am left with, rather than answers, or even questions, is a feeling, the embarrassment of a genuine sensation, one I might sheepishly call love.
—Tyler Malone, Poetry Foundation
Pessoa’s amazing personality is as beguiling and mysterious as his unique poetic output.
—William Boyd
Pessoa invented numerous alter egos. Arguably, the four greatest poets in the Portuguese language were all Pessoa using different names.
—NPR
As searing as Rilke or Mandelstam.
The New York Times
This newly edited English edition is set to become the definitive version of Pessoa’s masterwork.
Caravan
Readers with a liking for Walter Benjamin and Miguel de Unamuno, Pessoa’s intellectual kin, will find much of interest in Pessoa’s pages…
Kirkus Reviews
Indispensable.
Publishers Weekly
Extraordinary—a haunting mosaic of dreams, autobiographical vignettes, shards of literary theory and criticisms and maxims.
—George Steiner
Pessoa’s work The Book of Disquiet is one of life’s great miracles. Pessoa invented numerous alter egos. Arguably, the four greatest poets in the Portuguese language were all Pessoa using different names.
NPR
Pessoa’s rapid prose, snatched in flight and restlessly suggestive, remains haunting, often startling. There is nobody like him.
—W.S. Merwin, The New York Review of Books
< Mathias Énard Rachel Ingalls >