The Insufferable Gaucho
by Roberto Bolaño
Translated from the Spanish by Chris Andrews
As Pankaj Mishra remarked in The Nation, one of the remarkable qualities of Bolaño’s short stories is that they can do the “work of a novel.” The Insufferable Gaucho contains tales bent on returning to haunt you. Unpredictable and daring, highly controlled yet somehow haywire, a Bolaño story might concern an elusive plagiarist or an elderly lawyer giving up city life for an improbable return to the family estate, now gone to wrack and ruin. Bolaño’s stories have been applauded as “bleakly luminous and perfectly calibrated” (Publishers Weekly) and “complex and provocative (International Herald Tribune), and as Francine Prose said in The New York Times Book Review, “something extraordinarily beautiful and (at least to me) entirely new.” Two fascinating essays are also included.