Illogic of Kassel

Fiction by Enrique Vila-Matas

Translated from the Spanish by Anne McLean Anna Milsom

A puzzling phone call shatters a writer’s routine. An enigmatic female voice extends a dinner invitation, and it soon becomes clear that this is an invitation to take part in the documenta, the legendary exhibition of contemporary art held every five years in Kassel, Germany. The writer’s mission will be to sit down to write every morning in a Chinese restaurant on the outskirts of town, transforming himself into a living art installation.…
More Information

A Brief History of Portable Literature

Fiction by Enrique Vila-Matas

Translated from the Spanish by Thomas Bunstead Anne McLean

An author (a version of Vila-Matas himself) presents a short “history” of a secret society, the Shandies, who are obsessed with the concept of “portable literature.” The society is entirely imagined, but in this rollicking, intellectually playful book, its members include writers and artists like Marcel Duchamp, Aleister Crowley, Witold Gombrowicz, Federico García Lorca, Man Ray, and Georgia O’Keefe. The Shandies meet secretly in apartments, hotels, and cafes all over Europe to discuss what great literature really is: brief, not too serious, penetrating the depths of the mysterious.…
More Information

Dublinesque

Fiction by Enrique Vila-Matas

Translated from the Spanish by Anne McLean Rosalind Harvey

Dublinesque opens with a renowned and retired literary publisher’s dream: he finds himself in Dublin, a city he’s never visited, and the mood is full of passion and despair. Afterwards he’s obsessed with the dream, and brings three of the writers he published on a trip to the same cemetery where Paddy Dignam was buried in James Joyce’s Ulysses, where they hold a funeral for “The Gutenberg Age.“ And then he notices that he’s being shadowed by a mysterious man who looks exactly like Samuel Beckett……
More Information

Good Offices

Fiction by Evelio Rosero

Translated from the Spanish by Anne McLean Anna Milsom

Tancredo, a young hunchback, observes and participates in the rites at the Catholic church where he lives under the care of Father Almida. Also in residence are the sexton Celeste Machado, his goddaughter Sabina Cruz, and three widows known collectively as the Lilias, who do the cooking and cleaning and provide charity meals for the local poor and needy. One Thursday, Father Almida and the sexton must rush off to meet the parish’s principal benefactor, Don Justiniano.…
More Information

Never Any End to Paris

Fiction by Enrique Vila-Matas

Translated from the Spanish by Anne McLean

This brilliantly ironic novel about literature and writing, in Vila-Matas’s trademark witty and erudite style, is told in the form of a lecture delivered by a novelist clearly a version of the author himself. The “lecturer” tells of his two-year stint living in Marguerite Duras’s garret during the seventies, spending time with writers, intellectuals, and eccentrics, and trying to make it as a creator of literature: “I went to Paris and was very poor and very unhappy.…
More Information

The Armies

Fiction by Evelio Rosero

Translated from the Spanish by Anne McLean

Ismail, the profesor, is a retired teacher in a small Colombian town where he passes the days pretending to pick oranges while spying on his neighbor Geraldina as she lies naked in the shade of a ceiba tree on a red floral quilt. The garden burns with sunlight; the macaws laugh sweetly. Otilia, Ismail’s wife, is ashamed of his peeping and suggests that he pay a visit to Father Albornoz. Instead, Ismail wanders the town visiting old friends, plagued by a tangle of secret memories: Where have I existed these years?…
More Information
< Arthur Rimbaud Anna Kushner >