Fiction by Daša Drndić
Translated from the Croatian by Celia Hawkesworth
In the 1990s, the unnamed narrator of Battle Songs leaves Yugoslavia with her daughter Sara for Toronto to start a new life. They, along with other refugees, encounter a new country but not a new home. Book editors sell hot dogs, mathematicians struggle to get by on social security, violinists hawk cheap goods on the street. Years after arriving in Canada, when she thinks no one can hear her, Sara still sings in the shower: What can we do to make things better, what can we do to make things better, la-la-la-la.
In true Drndić style, the novel has no one time or place. It is interspersed with stories from the Yugoslav Wars, from Rijeka to Zagreb to Sarajevo—with, as always, the long shadow of the Second World War looming overhead. Her singular layering of details—from lung damage to silk scarves to the family budget to old romances—offers an almost unbearable closeness to the characters and their moment in history. “Wry and kindly, funny, angry, informed and intent on the truth, no voice is quite as blisteringly beautiful as that of Drndić” (Financial Times).