Ottilie Mulzet

Ottilie Mulzet is a Hungarian translator of poetry and prose, as well as a literary critic. She has worked as the English-language editor of the internet journal of the Hungarian Cultural Centre in Prague, and her translations appear regularly at Hungarian Literature Online.

Baron Wenckheim's Homecoming

Fiction by László Krasznahorkai

Translated by Ottilie Mulzet

Set in contemporary times, Baron Wenckheim’s Homecoming tells the story of a Prince Myshkin–like figure, Baron Bela Wenckheim, who decides to return at the end of his life to the provincial Hungarian town of his birth. Having escaped from his many casino debts in Buenos Aires, where he was living in exile, he wishes to be reunited with his high school sweetheart Marika. What follows is an endless storm of gossip, con men, and local politicians, vividly evoking the small town’s alternately drab and absurd existence.…
More Information

The World Goes On

Fiction by László Krasznahorkai

Translated from the Hungarian by George Szirtes Ottilie Mulzet John Batki

In The World Goes On, a narrator first speaks directly, then narrates a number of unforgettable stories, and then bids farewell (“here I would leave this earth and these stars, because I would take nothing with me”). As László Krasznahorkai himself explains: “Each text is about drawing our attention away from this world, speeding our body toward annihilation, and immersing ourselves in a current of thought or a narrative…” A Hungarian interpreter obsessed with waterfalls, at the edge of the abyss in his own mind, wanders the chaotic streets of Shanghai.…
More Information

Seiobo There Below

Fiction by László Krasznahorkai

Translated from the Hungarian by Ottilie Mulzet

Beauty, in László Krasznahorkai’s new novel, reflects, however fleeting, the sacred — even if we are mostly unable to bear it. In Seiobo There Below we see the goddess Seiobo returning to mortal realms in search of perfection. An ancient Buddha being restored; Perugino managing his workshop; a Japanese Noh actor rehearsing; a fanatic of Baroque music lecturing to a handful of old villagers; tourists intruding into the rituals of Japan’s most sacred shrine; a heron hunting.…
More Information

Animalinside

Fiction by László Krasznahorkai

Translated from the Portuguese by Ottilie Mulzet

With a contribution by Colm Tóibín

As if some chained being had to shake its essence free, as if art taken to its limit were a form of howling, Animalinside explodes from its first line: “He wants to break free, attempts to stretch open the walls, but he has been tautened by them, and there he remains in this tautening, in this constraint, and there is nothing to do but howl… .” To create this work that strains against all constraints, László Krasznahorkai began from one of Max Neumann’s paintings; Neumann, spurred into action, created 14 more images, which unleashed an additional 13 texts from the author.…
More Information
< Charles Simic Carole Maso >