Katrina Dodson

Writer, translator, professor

Katrina Dodson

Katrina Dodson’s translation of The Complete Stories by Clarice Lispector was awarded the PEN Translation Prize, the American Translators Association Lewis Galantière Award, and a Northern California Book Award. She translated Mário de Andrade’s 1928 Brazilian modernist classic, Macunaíma: The Hero with No Character. Her writing has appeared in The Paris Review, The Believer, McSweeney’s, Triple Canopy and elsewhere. Dodson holds a PhD in Comparative Literature from the University of California, Berkeley and is an affiliated scholar of the Brazil LAB at Princeton University. A San Francisco native, she now lives in Brooklyn and teaches translation at Columbia University.

cover image of the book Covert Joy: Selected Stories

Covert Joy: Selected Stories

by Clarice Lispector

Translated by Katrina Dodson

With a contribution by Rachel Kushner

This radiant selection of Clarice Lispector’s best and best-loved stories includes such familiar favorites as “The Smallest Woman in the World,” “Love,” “Family Ties,” and “The Egg and the Chicken.” Lispector’s luminous regard for life’s small revelatory incidents is legendary, and here her genius is concentrated in a fizzing, portable volume. Covert Joy offers the particular bliss a book can bring that she expresses in the title story:

Joy would always be covert for me. . . Sometimes I’d sit in the hammock, swinging with the book open on my lap, not touching it, in the purest ecstasy. I was no longer a girl with a book: I was a woman with her lover.

More Information
cover image of the book Macunaíma

Macunaíma

by Mário de Andrade

Translated by Katrina Dodson

With a contribution by Katrina Dodson and John Keene

Here at last is an exciting new edition of the Brazilian modernist epic Macunaíma: The Hero with No Character, by Mário de Andrade. This landmark 1928 novel follows the adventures of the shapeshifting Macunaíma and his brothers as they leave their Amazon home for a whirlwind tour of Brazil, cramming four centuries and a continental expanse into a single mythic plane. Having lost a magic amulet, the hero and his brothers journey to São Paulo to retrieve the talisman that has fallen into the hands of an Italo-Peruvian captain of industry (who is also a cannibal giant). Written over six delirious days—the fruit of years of study—Macunaíma magically synthesizes dialect, folklore, anthropology, mythology, flora, fauna, and pop culture to examine Brazilian identity. This brilliant translation by Katrina Dodson has been many years in the making and includes an extensive section of notes, providing essential context for this magnificent work.

More Information
cover image of the book The Complete Stories

The Complete Stories

by Clarice Lispector

Translated by Katrina Dodson

With a contribution by Benjamin Moser

Here, gathered in one volume, are the stories that made Clarice a Brazilian legend. Originally a cloth edition of eighty-six stories, now we have eighty-nine in all, covering her whole amazing career, from her teenage years to her deathbed. In these pages, we meet teenagers becoming aware of their sexual and artistic powers, humdrum housewives whose lives are shattered by unexpected epiphanies, old people who don’t know what to do with themselves— and in their stories, Clarice takes us through their lives—and hers—and ours.

More Information
cover image of the book Macunaíma

Macunaíma

by Mário de Andrade

Translated by Katrina Dodson

With a contribution by Katrina Dodson and John Keene

Here at last is an exciting new edition of the Brazilian modernist epic Macunaíma: The Hero with No Character, by Mário de Andrade. This landmark 1928 novel follows the adventures of the shapeshifting Macunaíma and his brothers as they leave their Amazon home for a whirlwind tour of Brazil, cramming four centuries and a continental expanse into a single mythic plane. Having lost a magic amulet, the hero and his brothers journey to São Paulo to retrieve the talisman that has fallen into the hands of an Italo-Peruvian captain of industry (who is also a cannibal giant). Written over six delirious days—the fruit of years of study—Macunaíma magically synthesizes dialect, folklore, anthropology, mythology, flora, fauna, and pop culture to examine Brazilian identity. This brilliant translation by Katrina Dodson has been many years in the making and includes an extensive section of notes, providing essential context for this magnificent work.

More Information
Scroll to Top of Page