Christopher Mattison has been a part of the publishing and translation world since the mid-nineties. In his undergraduate career he studied Russian Language and Russian and East Eurasian Studies. He went on to earn his MA in Comparative Literature and his MFA in Literary Translation from the University of Iowa. Mattison has translated and edited numerous works from Russian and Chinese to English. He was the editor for Bei Dao’s first two books of essays and has published two chapbooks of his own poetry. Mattison has worked as a senior editor at Zephyr Press and a Translation Editor for Zoland Poetry. In 2010 he moved to Hong Kong where he is the Director of the Sustainability of Memory and Artifacts (SOMA) Project at City University of Hong Kong.