cover image of the book Phantom Pain Wings

Through Don Mee Choi’s extraordinary translations, we hear the clamorous registers of Kim’s art—a transnational collision of shamanism, Modernism, and feminism—yield ‘a low note no one has ever sung before.’

Citation for the Griffin Poetry Prize for Autobiography of Death

Winged ventriloquy—a powerful new poetry collection channeling the language of birds by South Korea’s most innovative contemporary writer

Phantom Pain Wings

Poetryby Kim Hyesoon

Translated from Korean by Don Mee Choi

This book is about the realization of / I-thought-bird-was-part-of-me-but-Iwas-part-of-bird sequence / It’s a delayed record of such a sequence.

An iconic figure in the emergence of feminist poetry in South Korea and now internationally renowned, Kim Hyesoon pushes the poetic envelope into the farthest reaches of the lyric universe. In her new collection, Kim depicts the memory of war trauma and the collective grief of parting through what she calls an “I-do-bird-sequence,” where “Bird-human is the ‘I.’” Her remarkable essay “Bird Rider” explains: “I came to write Phantom Pain Wings after Daddy passed away. I called out for birds endlessly. I wanted to become a translator of bird language. Bird language that flies to places I’ve never been.” What unfolds is an epic sequence of bird ventriloquy exploring the relentless physical and existential struggles against power and gendered violence in “the eternal void of grief” (Victoria Chang, The New York Times Magazine). Through intensely rhythmic lines marked by visual puns and words that crash together and then fly away as one, Kim mixes traditional folklore and mythology with contemporary psychodramatic realities as she taps into a cremation ceremony, the legacies of Rimbaud and Yi Sang, a film by Agnès Varda, Francis Bacon’s portrait of Pope Innocent X, cyclones, a princess trapped in a hospital, and more. A simultaneity of voices and identities rises and falls, existing and exiting on their delayed wings of pain.

Paperback(published May, 02 2023)

ISBN
9780811231718
Price US
18.95
Trim Size
6x9
Page Count
208
Portrait of Kim Hyesoon

Kim Hyesoon

South Korean poet

Through Don Mee Choi’s extraordinary translations, we hear the clamorous registers of Kim’s art—a transnational collision of shamanism, Modernism, and feminism—yield ‘a low note no one has ever sung before.’

Citation for the Griffin Poetry Prize for Autobiography of Death

There is no thematic break or stylistic rupture in Kim’s poetry, despite the length of her career. The kitchen remains bloody and agonistic, demanding the preparation of yet another family meal. Knives and carcasses and dark orifices exist in otherworldly spaces.

E. Tammy Kim, The New Yorker

An iconic figure from South Korea, the feminist poet Kim Hyesoon pushes the poetic envelope into the furthest reaches of the lyric universe in this powerful new poetry collection channeling the language of birds.

Poets.org

My estimation of this author and translator continues to grow with this new collection that also grapples with death, memory, and trauma but is even more deeply personal… Like its predecessor, one of the best parts of this collection is watching Hyesoon and Don Mee Choi’s fiercely intelligent minds at work.

Pierce Alquist, Book Riot

Kim Hyesoon continues to make her mark as a major figure in contemporary poetry with the physicality with which she enters her metaphors, breaking down separations of mind and body and of art and politics.

Rebecca Morgan Frank, Lit Hub

In these poems, the memory of war trauma and the collective grief of parting are depicted through what  the poet calls an “I-do—bird sequence,” where “Bird-human is the ‘I.’” A simultaneity of voices and identities rise and fall, circling and exiting by their delayed wings of pain.

Alan Lau, International Examiner

To portray the endless struggles against injustice, Kim combines her signature experimental language with elements inspired by Korea's folklore and legends, as well as cultural legacies from different parts of the world.

Park Han-sol, Korea Times

Grief, translation, reclamation.

Karla Strand, Ms.

Kim Hyesoon’s poems create a seething, imaginative under- and over-world where myth and politics, the everyday and the fabulous, bleed into each other.

Sean O'Brien, The Independent

Every new book by Kim Hyesoon is a gift...these poems will remain inside me for a long time to come.

Alexa Frank, Words Without Borders