Let me lay my cards on the table: ‘I am not now nor have I ever been’ an anarchist, but I’ve written essays as well as fiction about this tradition because I think it’s widely misunderstood. Ignored, idealized or caricatured, it is still largely the stuff of polemics. Glassgold’s achievement is to help it be heard in its intensity and complexity.

The Nation

Peter Glassgold

Peter Glassgold’s most recent books are Anarchy! An Anthology of Emma Goldman’s Mother Earth (Counterpoint, 2012) and the experimental translation Hwæt! A Little Old English Anthology of American Modernist Poetry (Green Integer, 2012), both new and enlarged editions of works published respectively in 1985 and 2001. Forthcoming from New Directions is The Collected Poems of James Laughlin 1935–1997, which he has edited, annotated, and introduced. His previous books include: James Laughlin’s Byways (New Directions, 2005), the posthumous verse memoir by New Directions’ founder, which he also edited, annotated, and introduced; Living Space: Poems of the Dutch Fiftiers (Green Integer, 2005), an expanded new edition, with Douglas Messerli, of the landmark anthology first published in 1979; the novel The Angel Max (Harcourt Brace, 1998); a translation (with Peter Constantine) of Hans Deichmann’s Objects: A Chronicle of Subversion in Nazi Germany and Fascist Italy; a translation (with André Lefevere) of the 1907 Flemish classic The Flaxfield (Sun & Moon, 1989), a novel by Stijn Streuvels; and another experiment in translation, Boethius: The Poems from On the Consolation of Philosophy, Translated Out of the Original Latin into Diverse Historical Englishings Diligently Collaged (Sun & Moon, 1994).

He was also the joint editor, with the late James Laughlin, of thirty-one volumes of the avant-garde anthologies series, New Directions in Prose and Poetry. His short fiction, poetry, translations, essays, and critical reviews have appeared in such publications as American Poetry, Columbia, Contact II, the Forward, Icarus (U.K.), The McGraw-Hill Book of Poetry, Modern Poetry in Translation, The Nation, New Directions in Prose & Poetry, The New Leader, North Dakota Quarterly, Paideuma, Plus 22 (N.Y./Bucharest), The Pomegranate Series, Publishers Weekly, Translation Review, and Washington Review.

Peter was born and raised in New York City and now lives in upstate New York. He is a graduate of Columbia College, and as an undergraduate he was an editor and writer for the college humor magazine, The Jester. He has been an editor at The New Leader magazine and of The New-York Historical Society Quarterly. From 1970 to 2005, he was an editor at the literary publishing house New Directions, serving as editor in chief and later as editor at large. He was a member of the Executive Board of PEN American Center from 1982 to 1996 and for ten years chaired that organization’s Translation Committee. He also sat on the Professional Advisory Board of the Center for Research in Translation at SUNY–Binghamton and on the National Board of The Translation Center, Columbia University. In addition, he has taught and lectured at SUNY–Binghamton, Colgate University, Jersey State College, New York University, and Pace University and has spoken on literary translation before gatherings of the Modern Language Association, the American Literary Translation Association, and the American Translators Association.

Living Space

by Peter Glassgold

Translated by Peter Glassgold

With a contribution by Peter Glassgold

The first major anthology of postwar verse from Holland’s “Fifiters”––the leading group of Dutch avant-garde poets to emerge in the 1950s.

More Information
cover image of the book The Collected Poems of James Laughlin

The Collected Poems of James Laughlin

Published in Laughlin’s centenary year, The Collected Poems of James Laughlin encompasses in one majestic volume all the poetry (with the exception of his verse memoirs, Byways) written by the publisher-poet. Witty, technically brilliant, slyly satiric, and heartbreakingly poignant, Laughlin charted his own poetic course for over six decades, prompting astonishment and joy in fellow poets.

Compiled and edited by Peter Glassgold, Laughlin’s chosen poetry editor, The Collected Poems includes more than 1250 poems—from the early lyrics written in Laughlin’s signature “typewriter” metric, to the “long-line” poems of his later years, to the playful antics of his doppelgänger Hiram Handspring, to the trenchant commentary of the five-line pentastichs that occupied his last days.

Despite all the awards and accolades that James Laughlin received for his service to literature, the honor that pleased him most was his election to the American Academy of Arts and Letters (1996)—as a poet.

More Information
cover image of the book Byways

Byways

James Laughlin, the late founder and publisher of New Directions, was also a poet of elegance and distinction. Upon his death in 1997 at the age of eighty-three, he left unfinished his long autobiographical poem, Byways. Yet the man who published, promoted, and kept in print the work of some of the greatest writers of the twentieth century remained resistant for most of his life to the memoiristic impulse. In the end, he found his autobiographical voice not in conventional narrative but in verse. The scope of Byways is ambitious, weaving together family history (the Laughlins were wealthy Pittsburgh steel magnates), the poet’s early memories and travels in Europe and America with his playboy father, his student years at Harvard and his first meetings with Ezra Pound, the first decades of his publishing venture and his reminiscences of his close friendships with W.C. Williams, Thomas Merton, and Kenneth Rexroth, and not least, his many early loves. Though unfinished, Byways stands as testimony to the author’s long, influential, and productive life.

More Information

Living Space

by Peter Glassgold

Translated by Peter Glassgold

With a contribution by Peter Glassgold

The first major anthology of postwar verse from Holland’s “Fifiters”––the leading group of Dutch avant-garde poets to emerge in the 1950s.

More Information

Living Space

by Peter Glassgold

Translated by Peter Glassgold

With a contribution by Peter Glassgold

The first major anthology of postwar verse from Holland’s “Fifiters”––the leading group of Dutch avant-garde poets to emerge in the 1950s.

More Information

Let me lay my cards on the table: ‘I am not now nor have I ever been’ an anarchist, but I’ve written essays as well as fiction about this tradition because I think it’s widely misunderstood. Ignored, idealized or caricatured, it is still largely the stuff of polemics. Glassgold’s achievement is to help it be heard in its intensity and complexity.

The Nation
Scroll to Top of Page