This spellbinding and surprising work announced Bracher as one of the most fascinating contemporary Brazilian writers.

Publishers Weekly (starred review)
Photo by Nina Subin

Beatriz Bracher

Beatriz Bracher, born in São Paulo in 1961, grew up under the Brazilian military dictatorship. Her memories of that time intersect with the lives of people whose friends and lovers were tortured, exiled, and killed, as well as with those who did the killing. An editor, screenwriter, and the author of six books of fiction, Bracher has won three of Brazil’s most prestigious literary awards: the Clarice Lispector Prize, the Rio Prize, and the São Paulo Prize.

cover image of the book Antonio

Antonio

by Beatriz Bracher

Translated by Adam Morris

Benjamin, on the verge of becoming a father, discovers a tragic family secret involving patrimony and determines to get to the root of. Those most immediately involved are all dead, but their three closest confidantes are still alive—Isabel, his grandmother; Haroldo, his grandfather’s friend; and Raul, his father’s friend—and each will tell him a different version of the facts.

By collecting these shards of memories, which offer personal glimpses into issues of class and politics in Brazil, Benjamin will piece together the painful puzzle of his family history. Like a Faulkner novel, Beatriz Bracher’s brilliant _Antonio_shows the expansiveness of past events and the complexity of untangling long-buried secrets.

“No one but Beatriz Bracher,” the Jornal do Brasil observed, “would be able to write a book like Antonio in Brazil today, because only she manages to write so intimately and forcefully, so ironically and bitterly, about the bourgeois upper class.”

More Information
cover image of the book I Didn't Talk

I Didn't Talk

by Beatriz Bracher

Translated by Adam Morris

A professor prepares to retire—Gustavo is set to move from São Paulo to the countryside, but it isn’t the urban violence he’s fleeing: what he fears most is the violence of his memory. But as he sorts out his papers, the ghosts arrive in full force. He was arrested in 1970 with his brother-in-law Armando: both were viciously tortured. He was eventually released; Armando was killed. No one is certain that he didn’t turn traitor: I didn’t talk, he tells himself, yet guilt is his lifelong harvest. I Didn’t Talk pits everyone against the protagonist—especially his own brother. The torture never ends, despite his bones having healed and his teeth having been replaced. And to make matters worse, certain details from his shattered memory don’t quite add up… Beatriz Bracher depicts a life where the temperature is lower, there is no music, and much is out of view. I Didn’t Talk’s pariah’s-eye-view of the forgotten “small” victims powerfully bears witness to their “internal exile.” I didn’t talk, Gustavo tells himself; and as Bracher honors his endless pain, what burns this tour de force so indelibly in the reader’s mind is her intensely controlled voice.

More Information

This spellbinding and surprising work announced Bracher as one of the most fascinating contemporary Brazilian writers.

Publishers Weekly (starred review)

Simmering.

Vanity Fair

No one but Beatriz Bracher would be able to write a book like Antonio in Brazil today, because only she manages to write so intimately and forcefully, so ironically and bitterly, about the bourgeois upper class.

Jornal do Brasil

Brazil’s “ghosts” refuse to stay buried, and they haunt the narrator of Bracher’s novel.

The Critical Flame

Bracher’s story abounds with narrative and thematic contradictions and encompasses everything from the gulf between our own self-image and how others perceive us to the flaws that can arise when one attempts to apply literary analysis to a life. The resulting narrative is unpredictable and its dissonances resonate powerfully.

Words Without Borders

While the central question—did Gustavo give away his brother-in-law?—serves as a locus for the book, it is really an extended meditation on a variety of topics: the (un)reliability of memory, the meaning of education, the way members of families see one another, and the crushing impact of the dictatorship years on generations past and present. Translator Adam Morris deftly renders Bracher’s conversational style, chasing Gustavo as he skips from one topic to another, lost in the haze of memory.

World Literature Today

Beatriz Bracher: intense and precise.

Folha De S. Paulo
Scroll to Top of Page