Anna Kushner

Anna Kushner

Anna Kushner was born in Philadelphia and first traveled to Cuba in 1999. Beside her “commanding translation” (Words Without Borders) of The Halfway House (ND, 2009), her writing and translations have appeared in numerous other print and web publications. She has translated novels by Norberto Fuentes, Leonardo Padura, Guillermo Rosales and Gonçalo Tavares.

Leapfrog

by Guillermo Rosales

Translated from the Spanish by Anna Kushner

Leapfrog depicts one summer in the life of a very poor young boy in Havana of the late ’50s. He has superhero fantasies, hangs around with the neighborhood kids, smokes cigarettes, tells very lame jokes: “By the way, do you know who died? No. Someone who was alive. Laughter.” The kids fight, discuss the mysteries of religion and sex, and play games — such as leapfrog. So vivid and so very credible, Leapfrog reads as if Rosales had simply transcribed everything that he’d heard or said for this one moving and touching book about a lost childhood.…
More Information

The Halfway House

by Guillermo Rosales

Translated from the Spanish by Anna Kushner

Never before available in English, The Halfway House is a trip to the darkest corners of the human condition. Humiliations, filth, stench, and physical abuse comprise the asphyxiating atmosphere of a halfway house for indigents in Miami where, in a shaken mental state, the writer William Figueras lives after his exile from Cuba. He claims to have gone crazy after the Cuban government judged his first novel “morose, pornographic, and also irreverent, because it dealt harshly with the Communist Party,” and prohibited its publication.…
More Information
< Arthur Rimbaud Alfred Jarry >