Bacharevic’s rich, provocative novel offers a kaleidoscopic picture of language as fairy-tale forest, as Gulag, as monument, as tomb, as everlasting life."

The New York Times
Credit: Jula Cimafiejeva

Alhierd Bacharevič

Alhierd Bacharevič was born in Minsk in 1975. His books have been translated into German, French, Polish and Russian. In 2021, he was awarded the Erwin Piscator Prize and nominated for the Republic of Consciousness Prize. An adaptation of Bacharević’s novel Dogs of Europe—which has been banned in Belarus—premiered at the Barbican, London, in 2022. Bacharević and his wife, poet Julia Cimafiejeva, recently fled Belarus and are living in Graz, Austria.

cover image of the book Alindarka’s Children

Alindarka’s Children

It’s not Avi’s fault, it’s those sourish, mind-bending little berries that are to blame, those tiny wee spheres. Bilberries, bletherberries that befuddle the mind, babbleberries that give you a kick. The beautiful green forest scales, the timber songs, play out like a kaleidoscope before his eyes. It’s hard tae breathe, yer haunds skedaddle awa…

In a camp at the edge of a forest children are trained to forget their language through drugs, therapy, and coercion. Alicia and her brother Avi are rescued by their father, but they give him the slip and set out on their own. In the forest they encounter a cast of villains: the hovel-dwelling Granmaw, the language-traitor McFinnie, the border guard and murderer Bannock the Bogill, and a wolf.

A manifesto for the survival of the Belarusian language and soul, Alindarka’s Children is also a feat of translation. Winner of the English Pen Award, the novel has been brilliantly rendered into English (from the Russian) and Scots (from the Belarusian): both Belarusian and Scots are on the UNESCO Atlas of Endangered Languages.

More Information

Bacharevic’s rich, provocative novel offers a kaleidoscopic picture of language as fairy-tale forest, as Gulag, as monument, as tomb, as everlasting life."

The New York Times

Largely a meditation on what makes a language worth holding onto… Alindarka’s Children shifts lyrically between two languages, Belarusian and Russian, translated respectively and brilliantly into Scots and English. Readers will be stirred by Bacharevič’s ardent, earnest devotion.

Publishers Weekly

Bacharevič’s novel blends the magic and darkness of a fairy tale with what is implicitly a manifesto on language and national identity.

Kirkus Reviews

You can take this book on many levels, from the philosophical and psychological analysis of what it does to a nation and a people to remove, control and suppress its mother tongue, to an exciting tale of two runaway children.

The Scotsman
Scroll to Top of Page