Linda Lê is an extraordinary writer of scintillating French prose. Born in South Vietnam in 1963, she came to Paris as an adolescent and is now Vietnamese in the same way that Nabokov was Russian, writing in her adopted language with a kind of desolate grace.
Los Angeles Times

An intensely lively and piquant novel about a Vietnamese family, The Three Fates concerns rivalries and jealousies, strange motives and destructive passions.

The Three Fates

Fiction by Linda Lê

Translated by Mark Polizzotti

The three fates – now three Vietnamese “princesses” in France – were spirited away as little children by their powerful grandmother when Saigon fell to the communists. Now the two sisters and their cousin await the arrival of their father and uncle, still marooned in his little blue house in the old country. “Leave King Lear alone, I’d told my cousins,” our principal narrator (an intellectual who has lost a hand) informs us: “They had neglected him for twenty years and now they were conspiring like a pair of Cordelias to bestow one last joy on the old monarch: he hadn’t asked for it.” From a luxurious home in the French countryside, his two daughters (the elder, very pregnant and restlessly cooking and eating, kept company by her long-legged and icy younger sister) plot to drag their father halfway around the world – away from his poverty and from his only friend and the grilled eels they happily devour together – to flaunt their success. Scathingly unsentimental, The Three Fates transposes Shakesperean tragedy into a contemporary idiom and a decidedly different culture. A sharply vivacious book about “the bitch of fate,” The Three Fates – like a witches’ pot on the boil – brews up from displaced lives a darkly funny and agitated concatenation.

Editions: Paperback

Buy from:

Your Independent Bookstore Barnes & Noble

Paperback (published June 1, 2010)

ISBN
9780811216104
Price US
15.95
Price CN
20
Trim Size
5x8
Page Count
288

Linda Lê

Author of “The Three Fates”

Linda Lê is an extraordinary writer of scintillating French prose. Born in South Vietnam in 1963, she came to Paris as an adolescent and is now Vietnamese in the same way that Nabokov was Russian, writing in her adopted language with a kind of desolate grace.
Los Angeles Times
The Three Fates is one of the most moving novels I have ever read.
—Thomas McGonigle, Los Angeles Times