Arriving in elegant, bilingual editions beautifully translated by Rachel Careau, The Attraction of Things and Story of Love in Solitude are the first two books by Roger Lewinter to be published in English. Although written in the 1980s, these works seem anything but dated. Instead they feel immune to literary fashion. They exert the fascination of something done carefully, even exhaustively, for its own sake rather than to please anyone else.

—Dorian Stuber, The Quarterly Conversation

A notable discovery of a truly original voice

Story of Love in Solitude

Fiction by Roger Lewinter

Translated from the French by Rachel Careau

Your Independent Bookstore Barnes & Noble

Paperback (published October 25, 2016)

ISBN
9780811225199
Price US
10.95
Trim Size
4.5 x 7.25
Page Count
64

Ebook (published October 25, 2016)

ISBN
9780811226110

Arriving in elegant, bilingual editions beautifully translated by Rachel Careau, The Attraction of Things and Story of Love in Solitude are the first two books by Roger Lewinter to be published in English. Although written in the 1980s, these works seem anything but dated. Instead they feel immune to literary fashion. They exert the fascination of something done carefully, even exhaustively, for its own sake rather than to please anyone else.

—Dorian Stuber, The Quarterly Conversation

[Lewinter’s] unique literary voice…is that of an obsessive, a philosopher, and a miniaturist.

—Karl Wolff *New York Journal of Books

The Attraction of Things and Story of Love in Solitude, two short books by Roger Lewinter, are the first by the French author, editor, and translator to appear in English. Majestically rendered by Rachel Careau, their publication represents an opportunity to give Lewinter the prominence he deserves…

—K. Thomas Kahn, BOMB Magazine

[W]riters working at this level of care, the shifting of a word, a comma, can have a tremendous impact, even a secret drama.

Electric Literature

Lewinter perfectly captures the strangeness of infatuation and the way in which it becomes all too easy to project one’s own narrative onto the bodies of those around us.

—Thea Hawlin, Asymptote Journal

Lewinter’s prose—lengthy sentences, punctuated largely by commas, semicolons, and dashes—has hypnotic appeal when combined with his tendency toward meandering asides and lovely melancholy.

Publishers Weekly

A daunting but well-crafted and original look at relationships.

Kirkus Reviews

The work of Roger Lewinter is essentially a work of reflection on meaning, on units of meaning and the logical problems posed by their ordering in the sentence: each word, each sense, leading to a calling into question of the text as a whole. This sentence, which can be compared to a Kashmir shawl in its infinite interlacing, woven in one piece and from a single thread, raises, beyond the simple syntactic difficulties, logical problems of thought that no writing had up to now approached.

—Lorenzo Valentin