Charlotte Mandell has translated over forty books from the French, including works by Flaubert, Proust, and Genet. In 2001 she received a translation prize from the Modern Language Association for her translation of Faux Pas by Maurice Blanchot, and in 2010 her translation of Zone by Mathias Énard received a translation grant from the National Endowment for the Arts. She lives in the Hudson Valley with her husband, the poet Robert Kelly.
Fiction by Mathias Énard
translated by Charlotte Mandell
As night falls over Vienna, Franz Ritter, an insomniac musicologist, takes to his sickbed with an unspecified illness and spends a restless night drifting between dreams and memories, revisiting the important chapters of his life: his ongoing fascination with the Middle East and his numerous travels to Istanbul, Aleppo, Damascus, and Tehran, as well as the various writers, artists, musicians, academics, orientalists, and explorers who populate this vast dreamscape. At the center of these memories is his elusive love, Sarah, a fiercely intelligent French scholar caught in the intricate tension between Europe and the Middle East.
With exhilarating prose and sweeping erudition, Mathias Énard pulls astonishing elements from disparate sources—nineteenth-century composers and esoteric orientalists, Balzac and Agatha Christie—and binds them together in a most magical way.
Winner of the Prix Goncourt (France), the Leipzig Prize (Germany), Premio Von Rezzori (Italy), shortlisted for the 2017 International Man Booker Prize