Skip to content

Nick Caistor

Translator from the Spanish

Nick Caistor is a British journalist and translator who has twice been awarded the Valle-Inclán prize for Spanish translation.


The Little Buddhist Monk & The Proof

Fiction by César Aira

translated by Nick Caistor

The Little Buddhist Monk is a story of Asian invention gone wild, as a diminutive Korean Buddhist monk acts as a tour guide to an increasingly distraught French couple on a working vacation in the Far East. The Proof brings us quickly back to the West, where two punks, plus a new recruit (“Wannafuck?”is the opening line as the two punk lesbians accost the chubby and shy Marcia on a quiet street in Buenos Aires), take control of a local supermarket with dire consequences for the hostages. These two fast-paced, edgy works are as different as night and day. Nevertheless—as well as sex, identity, and modern-day economics figuring deeply in both—deep currents connect the two novellas: our little Buddhist monk remarks, “I told you it was easy. When something is easy, it is completely easy. But no one believes it. Not even the proof convinces them.”


Available: May 23 2017


The Hare

Fiction by César Aira

translated by Nick Caistor

Clarke is a nineteenth-century English naturalist who roams the pampas in search of an elusive animal: the Legibrerian hare, whose defining quality seems to be its ability to fly. The local tribesmen, pointing skyward, tell him about recent sightings of the hare, but then they ask Clarke to help them search for their missing chief, as well. On further investigation Clarke finds more than meets the eye: in the Mapuche and Voroga languages every word has at least two meanings.

Witty, very ironic, and with all the usual Airian digressive magic, The Hare offers subtle reflections on love, Victorian-era colonialism, and the many ambiguities of language.