Skip to content

Hiroaki Sato

Hirokai Sato is “perhaps the finest translator of Japanese poetry into American English” (Gary Snyder).


Alice Iris Red Horse

Poetry by Yoshimasu Gozo

translated by Sawako Nakayasu, Hiroaki Sato, Eric Selland, Jeffrey Angles, Richard Arno, Derek Gromadzki, Sayuri Okamoto, Auston Stewart, Kyoko Yoshida and Jordan A. Y. Smith
Edited by Forrest Gander
with a contribution by Derek Gromadzki


Yoshimasu Gozo's groundbreaking poetry has spanned over half a century since the publication of his first book, Departure, in 1964. Much of his work is highly unorthodox: it challenges the print medium and language itself, and consequently Alice Iris Red Horse is as much a book on translation as it is a book in translation. Since the late '60s, Gozo has collaborated with visual artists and free-jazz musicians. In the 1980s he began creating art objects engraved on copper plates and later produced photographs and video works. Alice Iris Red Horse contains translations of Gozo's major poems, representing his entire career. Also included are illuminating interviews, reproductions of Gozo's artworks, and photographs of his performances.Translated by Jeffrey Angles, Richard Arno, Forrest Gander, Derek Gromadzki, Sawako Nakayasu, Sayuri Okamoto, Hiroaki Sato, Eric Selland, Auston Stewart, Kyoko Yoshida, and Jordan A. Y. Smith. Introduction and notes by Derek Gromadzki. Edited by Forrest Gander.


Download "A Note on the Notes" and notes on the poems.



The Iceland

Poetry by Sakutaro Hagiwara

translated by Hiroaki Sato

Hagiwara writes in the preface: “The author’s past life was that of a disconsolate iceberg that drifts and flows in the extreme regions of the northern seas. Above his heart were always the disconsolate clouded skies of the extreme regions, the soulripping winds of the Iceland howling, screaming. He wrote all that painful life and the diary of a real person in these poems.”

The Hirose River flows white.
Time passes and all illusions must fade away